Translations can often be stale and unyielding when reformed in a more academic style, but my revisions instil action, flow and vitality back into the words.
Whether it is a document made purely for instructing the user or a fully-formed emotional dialogue contained within a theatre or film script,  I use my intrinsic knowledge of my native English language to reform the product into something far more accessible, provoking or purely natural.

There are many different styles of revision that can range from simplification through to romanticising, but I aim to please my clients in any way possible, offering sturdy advice based in countless years of reading and writing all manner of work to get you what you want.

 If this sounds of interest to you and your company, please fill in the contact form below and I will promptly respond.

Kindly,

Adam Pritchett

 

tu sei natura

Se stai cercando una revisione del tuo testo – forse hai scritto tu stesso l’inglese e vuoi solo che qualcuno controlli la grammatica, l’ortografia e dia una bozza generale prima di inviarlo all’editore / sottoporre il tuo lavoro per la valutazione – allora contattami. Forse hai eseguito una traduzione veloce utilizzando un software come Google Translate e vuoi che abbellisca il tuo testo, posso farlo anche io. Non essere timido, contattami e chiedi se posso aiutarti.

Riesco a rivedere interi libri, proposte di tesi, documenti di laurea, domande di lavoro e altro ancora.